11. Receiving an Assignment and Translating Online
You don’t have to start your project: your client will, on their server
There are a number of memoQ servers out in the world. You have a fair chance of receiving an assignment from a client who has one. When this happens, you won’t receive the documents that you need to translate. Instead, you’ll receive an e-mail that looks like this:
Sometimes it happens that your client wants to send you a project from their server, but you don’t receive this e-mail. In this case, you need to ask them for the following details:
The Internet address of the memoQ server (we also call it the URL)
Your user name and password
The name of the project you need to work on
You will need to ask for your password separately anyway because it’s not in the e-mail (for security reasons).
If you didn’t receive an e-mail, jump to this section.
Double-click the attachment you have received: memoQ will start
The e-mail you receive should contain an attachment that has the icon of a paper airplane. Double-click this icon. If your e-mail program protests that you should only open attachments from trustworthy sources, double-check that the e-mail really came from your client. If it did, click Open in your e-mail program. (This happens in Microsoft Outlook; other e-mail systems have different ways of confirming this.)
memoQ will start automatically, and display the Log in to server window:
Type your user name and password, then click OK.
The Check out online project window appears. The project that the e-mail was about will be selected automatically:
If you have not received an e-mail: how to reach the server manually
If you have not received an e-mail, you can still easily reach the server of your client: start memoQ, and above the project list, click Check out a project from a memoQ server:
The Check out online project pane appears. Type the Internet address of the memoQ server in the Server URL box – or choose a server from the dropdown –, then click the Select icon:
If you haven’t connected to that server before, memoQ will bring up the Log in to server window (see above), where you need to type your user name and password. Click OK when that is done.
The Check out online project pane will list projects from the server. These are the projects where you have tasks to do. Find the project you need to work on now, and click its name. If there are many projects, you can type some of the project name in the Filter project name or description box:
Get the project from the server
When the project is selected in the Check out online project window, click the Check out project link next to the name of the project. memoQ will download all necessary data from the server, and set up your workspace:
Important: memoQ will actually copy the project to your computer. The contents of the project will be saved to your hard drive. If the server is set up that way, memoQ will even download the translation memories and term bases that you need for the project.
When memoQ downloads the contents of a project from a memoQ server, we say that memoQ checks out the project.
Translate as usual (almost)
After the project is checked out, memoQ displays the Project home screen. From the Translations page, you can open a document for translation by double-clicking its name:
You can start working on the translation. To learn how, read Sections 4 through 8. However, memoQ will behave a bit differently:
- You will need to be connected to the internet all the time, otherwise you won’t be able to write translations in the project.
- When you open or close the project, memoQ will synchronize its contents with the server. This means that memoQ will upload the changes you have made, and download the changes that happened on the server while you were working.
- When you confirm a segment by pressing Ctrl+Enter, memoQ will immediately save the segment to the server, to the document and to the translation memory. This means that your client can already see your translation in the document. Other translators on the same project can use your translation through the translation memory.
- You receive matches directly from the server: the translation memories and term bases in the project are also on the server, and your copy of memoQ will access them over the internet. If other translators use the same translation memories, you will see their translations when you get to translate something similar.
When you finish translating, don’t export: deliver your work instead
Remember, a document is done when all segments are confirmed, and (preferably) there are no warnings anywhere. When you finish a document like this, you can deliver it.
Close the document tab in memoQ (if it’s still open): return to the Project home screen and the Translations list. Select the document (or documents) that you need to deliver, and, on the Documents ribbon, click Deliver/Return.
If the document is not finished after all, memoQ will display a warning, and the document won’t be delivered.
If the document is really finished, memoQ will mark it as Delivered, and notify the project manager who is eagerly watching the server for incoming translations. The text doesn’t need to be saved this time because the segments were already saved to the server when they were confirmed.
There is more about working in projects set up by others: See the related article in documentation.
Comments
0 comments
Please sign in to leave a comment.