Knowledgebase : Information Type > General information
Title : What does your yearly support & maintenance contract entitle you to? Description : A free yearly support & maintenance contract is automatically granted to you with your purchase of a memoQ license. What does this contract entitle you to?...
Title: Adjusting fuzzy matches Context: While you are translating, TM matches in the target appear to be changed from the original in the Translation results pane. Description: memoQ tries to be clever and may change certain numbers, tags, punctuation or...
Title: attribute values mixed up in a document coming from a Transit package Description: When doing quality assurance checks on a project coming from a Transit package, you may encounter warnings about tags missing and extra tags. This means that the ta...
Title: CDATA section is "missing" from a file memoQ exported - why? Symptoms: You used memoQ to translate an XML file (either as monolingual or multilingual), and the exported file does not contain the same CDATA sections the original file had. Or you us...
Problem Current memoQ server versions, as shipped by Kilgray, do not support all SQL Server versions. Currently, a notable unsupported version of SQL Server is version 2014. Technical explanation Databases created in SQL Server have a setting called "com...
Title: Compatibility issues between memoQ and other pieces software Description: The following list includes software that are incompatible with memoQ in the sense that they can break one or more features in memoQ. Please consider disabling the following...
Title : Implications of reinstalling or uninstalling memoQ. Context : For some reason you wish/need to reinstall your memoQ application on your working computer. Description : As long as you do not manually delete any extra files, whenever you install me...
Title: Content Connectors: what happens when the file is being copied during polling? Description: Content Connectors can poll specific folders for updates. What happens when this polling takes place while content is being uploaded to e.g. the FTP site? ...
Title : Default location of useful files, data, etc. for memoQ Description : For Windows XP : TMs and TBs and settings : C:\Documents and Settings\All Users\Application Data\MemoQ Registration data : C:\Documents and Settings\yourprofilename\Application ...
Title : Difference between 100% and 100%* matches Context : You wonder what the differences is between 100% and 100%* matches. Description : The asterisk represents a repetition and is not limited to 100% matches. Repetitions are extra occurrences of the...
Title : Difference between 100% and 101% matches Context : You wonder what the differences are between 100% and 101% matches. Description: The difference between the 100% matches and the 101% matches is the context. We also call the 101% "context matches...
Title: Do I need to reconsolidate a sliced document in order to export it? Context: You have sliced a document and assigned it to different translators. The translators have been translating, and now you wish to export the translated document. You wonder...
Title: Exported XML does not look identical to original XML Description: You imported an XML file that had a lot of whitespaces, line breaks, etc. in it. Upon export, the file does not look identical. Actually, this is not a problem though many people fi...
Title: How is the cost of support and upgrades calculated? Context: When you purchase a memoQ license (regardless whether it is translator pro or a server), you get a year of support and upgrades included. Sometimes customers don't understand, though, wh...
This article describes e-mail notification behavior that was changed in memoQ server 2013. memoQ server can send e-mail notifications when a document is assigned or re-assigned to a translator or a reviewer in an online project. In versions prior to memo...
We have designed memoQ cloud with security in mind, and we are doing everything to safeguard your valueable data. To ensure the safety, privacy, and security of your information, we have introduced a four-layer approach: 1. Protecting Data at Rest In the...
Step 1: open the Folders and search options dialog Step 2: Show all folders in Explorer Step 3: Show hidden files and folders
TITLE: Is the latest version of memoQ compatible with XTRF?  Answer:  XTRF is a third party project management solution which uses our API to establish the integration with our systems. MemoQ is not part of any development when it comes to a new memoQ r...
Title : “Join Segment” does not work on TTX files. Context : You are working on a local or online project including TTX (TagEditor) files. When translating these TTX files you realize that you can split, but not join segments. Description : This is as of...
Title : Keep track of project progress (percentage) from the translation window. Context : You want to be able to keep track of your progress while translating a document without having to go back to the project home. Description : In the lower left hand...
Please answer our 7 questions long survey to help us enhance our KnowledgeBase! http://www.surveymonkey.com/s/Kilgray-KnowledgeBase Thank you for your time :)
Title: Known issue: memoQ hangs in online projects with "Saving to server" message in the status bar Description: With memoQ 2014 build 7 and before there is a known issue that can cause memoQ to become unresponsive when translating in an online project,...
Title : Where can I find my error log files? Context : You are looking for your memoQ *.log files (client and server) Description : For memoQ log files: Under Vista or Windows7/8: C:\Users\[your name]\AppData\Roaming\MemoQ\Log\MemoQLite.log Under XP: C:\...
Title: memoQ on tablets Description: You can use memoQ on Windows tablets where you can download programs and install these, like on a Surface Pro tablet. You cannot use memoQ on a tablet when you are only allowed to download and install apps from the Mi...
Title : Which ports does the memoQ server need for communication? Description : memoQ uses the 2705 and 80 ports. The graphic illustrates the port usage between memoQ server, memoQ client, memoQWeb:
Title: My documents are not synchronized but the translations are in the TM Context: You are working on an online project, with online TMs. You work from your home office in the evening, and next day in the office, when you try to synchronize your docume...
CONTEXT: you want to add a Hunspell dictionary to memoQ's spellchecker, and you can't download them from ftp.osuosl.org/pub/openoffice/contrib/dictionaries anymore. FIX (TEMPORARY): It seems indeed that this FTP folder has simply been removed!! It is...
Title: Post-translation analysis pitfalls Description: For the basic mechanism of how post-translation analysis works, see the memoQ help topic: http://kilgray.com/memoq/2013/help-en/index.html?post_translation_analysis.html Post-translation statistics c...
Dear user, Welcome to Kilgray's Knowledge-Base, we hope you will find the knowledge base to be a useful hub of information. We intend to continue to improve and add content so that it remains a relevant tool for all our readers. We encourage you to give ...
Title: Segmentation rules: difference between "abb_long" and "abb_short" lists Context: You can customize your segmentation rules by adding new abbreviations to the rules to avoid wrong segmentation of your documents after import into your memoQ project....
Title: Slicing does not run because of a Linq exception. Description: On a memoQ server you are trying to slice a document, but you are getting the error message below. TYPE: System.InvalidCastException MESSAGE: Specified cast is not valid. SOURCE: Syste...
Title: System landscape diagram for Kilgray's products Description: This article contains the system landscape diagram for Kilgray's products, including memoQ, memoQ server, webTrans, QTerm (these two referred to as memoQweb), and content connectors. The...
Title : What are match differences and the adjustment indicators below the translation results? Context : You wonder what the indicators at the bottom of the translation results pane indicate. Description: These symbols inform the user about his selected...
Title : Can I use an MT plugin with the Translator Pro demo? Context : You would like to try memoQ Translator Pro but are used to working with or would like to try machine translation. Description : The 45 day demo includes the full extent of Translator ...
Description : You are using Citrix or other virtualisation with multiple application servers and users don't have access to local drives, only network drives. You want to use memoQ but memoQ does not support network drives for resource storage. Fix : In ...
Title: Very high match rates when the segment to translate is very different from the source segment in the translation memory Description: In some cases, memoQ can return a TM entry as a high percentage match for a source segment that is very different....
Title: what are convenience resources and how to manage them Description: Convenience resources are resources that Kilgray ships with memoQ. These include auto-translatable rules, LQA resources, filter configurations (for translation document import), st...
David Turner’s Codezapper: CodeZapper is a set of Word macros that will allow you to reduce greatly the number of "slight formatting differences" in your Word documents. Those "glitches" in formatting are most often created by conversion tools that conve...
Title: Why are my memoQ word counts different from Microsoft Word or other translation tools? Description: We sometimes get requests to explain why memoQ counts words differently from other tools. In this article we explain some of the primary reasons. I...
Title: with the exact same numbers in source and target, a QA warning reports mismatched numbers Description: You have the exact same numbers in the source text and its translation, and a QA warning reports this: "Numbers in source and target segment do ...
Help Desk Software by Kayako support.memoq.com/index.php?