Knowledgebase : Issue > Import & Export
Context : When exporting a job or term base into an Excel format your accents are not exported and instead replaced by symbols such as "ó". Fix : You are likely encountering an encoding problem, please make sure you are using utf-8 when exporting.
Title: attribute values mixed up in a document coming from a Transit package Description: When doing quality assurance checks on a project coming from a Transit package, you may encounter warnings about tags missing and extra tags. This means that the ta...
Title: CDATA section is "missing" from a file memoQ exported - why? Symptoms: You used memoQ to translate an XML file (either as monolingual or multilingual), and the exported file does not contain the same CDATA sections the original file had. Or you us...
Title: Do I need to reconsolidate a sliced document in order to export it? Context: You have sliced a document and assigned it to different translators. The translators have been translating, and now you wish to export the translated document. You wonder...
When importing terminology data from CSV, both memoQ and QTerm offers to "update" existing term base entries based on entry ID. The point of this is to export a term base, make changes in the exported file to a specific entry (like changing a term in ent...
Title: Exported XML does not look identical to original XML Description: You imported an XML file that had a lot of whitespaces, line breaks, etc. in it. Upon export, the file does not look identical. Actually, this is not a problem though many people fi...
Title : Files don't import or export at all, multiple versions of memoQ are installed Context : You have at least two versions of memoQ, e.g. memoQ 5.0 and 6.0, or memoQ 6.0 and memoQ 6.2, installed. You have noticed that since you installed the upgrade,...
Unfortunately there is an issue with QA resource files created in memoQ 2014 (from builds 7.0 - 7.07), but this problem only affects custom punctuation marks. The issue is that memoQ doesn't show the custom punctuation marks you have already added. If yo...
This is a troubleshooting article. Please make sure you read it through before making changes to your system. ! Please note that the below solution is only working up to version 6.2! Symptom: memoQ reports a timeout error (or simply freezes) when you try...
Title : How to export a file as UTF-8 without BOM Context : You wish to export a file (say an XML) as UTF-8, but whenever your export it the file starts with a BOM. You would like to do so with the BOM. How to : There is a dedicated option for this: Impo...
Title: How to export a partially translated document? Context: You are translating a document, and you would like to get the partially translated document back into the original format. Description: To export a document that is not yet completely transla...
memoQ 2014 R2 and beyond does NOT support native .AI files, but it does support .SVG So, to translate Indesign files, you have several options: • The "free" one: download and install the open-source editor Inkscape, which does support .AI files (http://i...
Description: When importing Idiom xlz data in memoQ, importing fails with the following error message: TYPE: System.FormatException MESSAGE: Input string was not in a correct format. SOURCE: mscorlib CALL STACK: at System.Number.StringToNumber(String str...
Title : Importing java properties and character encoding issues Context : You wish your translated Java .properties file to also use escaped Unicode sequences rather than actual Unicode characters. How To : By default, memoQ imports Java .properties file...
Context: You see more tags in memoQ Translation editor when opening .sdlxliff documents Description: This happens because of Show formatting but hide recognized formatting tags option is selected by default for Formatting display style in Editor options ...
Title: Segmentation rules: difference between "abb_long" and "abb_short" lists Context: You can customize your segmentation rules by adding new abbreviations to the rules to avoid wrong segmentation of your documents after import into your memoQ project....
SPECIAL THANKS go to Kevin Lossner (www.translationtribulations.com) for his help developing this workaround. Context: you customer needs a "Trados-compatible bilingual doc" (aka "uncleaned" document) delivered, and said document contains footnotes. By d...
Title : Translate embedded content in a PPT or PPTX Context : You have a PowerPoint format file which includes embedded content (XLSX for instance). Description : You can either use memoQ5 with Microsoft Office installed, or simply memoQ6 to translate th...
Title : What to do when a file or document does not export? Context : You have finished translating a project in memoQ and are trying to export it. For some reason an error message indicates that the export has failed. Such errors can have three differen...
Title: What to do when a file or document does not import? Context: In certain cases, memoQ may refuse the import of files. This article describes what you can do to import the file into memoQ. We go through the typical situations and offer step-by-step ...
Title: Wildcard characters are not retained when a memoQ term base is exported to MultiTerm XML format Description: If a memoQ term base contains wildcard characters (asterisk or pipe) and it is exported to MultiTerm XML format then the wildcard characte...
Help Desk Software by Kayako support.memoq.com/index.php?