Knowledgebase : translator > Other translation tools
TITLE:  attribute values mixed up in a document coming from a Transit package DESCRIPTION:   When doing quality assurance checks on a project coming from a Transit package, you may encounter warnings about tags missing and extra tags. This means that t...
TITLE: Cleaning unnecessary tags with TransTools Document Cleaner CONTEXT: Some Microsoft Word documents produced by OCR (Optical Character Recognition) and PDF conversion tools, when imported into memoQ, may contain excessive tags, even though the ...
Title: Compatibility issues between memoQ and other pieces software Description:  The following list includes software that are incompatible with memoQ in the sense that they can break one or more features in memoQ. Please consider disabling the follo...
TITLE: IMPORTING A WORDFAST TXT TRANSLATION MEMORY INTO MEMOQ CONTEXT: You have a TXT translation memory generated by Wordfast that you would like to import into memoQ. HOW TO: First, you need to convert the Wordfast TXT translation memory into TMX....
TITLE: Delivering in .sdlxliff format CONTEXT: Your client requires that you send him back a .sdlxliff file but hasn't sent you the source file in that format. DESCRIPTION: Although memoQ can work with .sdlxliff files, unless your source file was alre...
CONTEXT: You would like to use a Wordfast .txt TM in memoQ HOW TO:  • In Wordfast Classic 4: - click the "Export" button in WORDFAST > TRANSLATION MEMORIES - the current TM will be exported as TMX. • In Wordfast classic 5.5 and later - Go to the ...
DESCRIPTION:  When importing Idiom xlz data in memoQ, importing fails with the following error message: TYPE: System.FormatException MESSAGE: Input string was not in a correct format. SOURCE: mscorlib CALL STACK: at System.Number.StringToNumber(St...
TITLE: Importing a glossary from a Transit package into memoQ DESCRIPTION:   when you import a Transit package (in the Help, you find info on Transit package import options: https://help.memoq.com/8-3/en/import-transit-package.html?zoom_highlightsub=Tran...
SPECIAL THANKS GO TO KEVIN LOSSNER (WWW.TRANSLATIONTRIBULATIONS.COM) FOR HIS HELP DEVELOPING THIS WORKAROUND. CONTEXT:  you customer needs a "Trados-compatible bilingual doc" (aka "uncleaned" document) delivered, and said document contains footnotes. By...
Title: Broken SDL Multiterm 2009 Void Trados.Interop.MTTMO2.IEntryContent.set_AutoRefresh(Boolean)   This error may happen after using SDL Trados Workbench 2007, or in a more random fashion… This is how to fix it: 1. Close all SDL Trados applications...
TITLE: Using MQXLIFF files in SDL Studio DESCRIPTION: Sometimes you have a translator that does not work with memoQ or circumstances where you need to translate a document outside of memoQ. You can do this in using the memoQ XLIFF bilingual export. Th...
TITLE: Using SDL Studio packages in memoQ DESCRIPTION: In memoQ, you can import in SDL Studio created packages (these packages have the *.SDLPPX file extension). You can find instructions on how to import such a package here [https://help.memoq.com/8-4/...
TITLE: Termstar termbase in memoQ CONTEXT: You would like to import a termbase (or dictionary) from Termstar into memoQ DESCRIPTION: Please refer to the following PDF guide, most notably to the section 4.2: http://www.star-ts.com/download/pdf/documen...
TITLE: Working on a Transit project in memoQ   CONTEXT: You would like to translate a Transit package (either .PXF or .PPF file) in memoQ.   HOW TO:  To import your Transit package (either PXF or PPF) , click the IMPORT TRANSIT PACKAGE in the Dash...
Help Desk Software by Kayako support.memoq.com/index.php?